Rhiannon Martinucci
This problem, of course, is not something that is just tied to the colonial past and after-effects of America, but also to a number of European countries as well. Places that were colonized by England, Spain, and France all have troubles similar, but these problems are most evident when we look at language. In Gloria Anzaldúa's "How to Tame a Wild Tongue", we get an upclose look her her relationship with languages and her "bilingual" nature, which seems to me to be more than bilingual because she's effectively speaking seven different languages, each with their own variations in grammar, word formation, situational appropriateness, etc. But what stands out to me the most is on page 76, when she points out that words like hocicona, repelona, and chimosa are all words that "[in her culture] are derogatory if applied to women--[she's] never heard them applied to men."
Unfortunately, this isn't uncommon, and what it leads to are schools, governments, and communities where women are unable to speak without being judged, to quote Anzaldúa, for having a "wild tongue".
Discussion Questions:
1. How can we, in our classrooms/schools, create a more understanding environment for female and femininely identified people in our community?
2. What are some long term of supporting women in public spaces when they are attempting to have their voices be heard?
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.